«Chineasy каждый день» автор: ШаоЛань Сюэ - речь пойдет об этой книге. Вообще-то она уже вторая и является продолжением первой книги того же автора «Chineasy» .
Автор книги «Chineasy каждый день» — художница ШаоЛань Сюэ — покинула родной Китай и переехала жить в Великобританию. Когда у неё появились дети, они говорили по-английски и не знали ни китайского, ни особенностей китайской культуры. ШаоЛань Сюэ решила это исправить — так и появились наброски метода Chineasy, который объясняет иероглифы через яркие иллюстрации.
Первая книга ШаоЛань Сюэ «Chineasy» стала самым популярным изданием по изучению китайского языка, ее прочитали тысячи человек по всему миру и перевели на 12 языков. Для большинства людей взгляд на китайские иероглифы вызывает логичный вопрос: «Как можно разобраться во всех этих иероглифах и не сойти с ума?». Однако многие иероглифы составлены с учетом исторических и культурных норм, о которых будет интересно узнать многим. Допустим, иероглиф «рот» и иероглиф «женщина» обозначают «повиноваться», а «женщина» плюс «женщина» — значат «ссору».
Цитаты из книги:
Глупый
Комбинация иероглифов «бамбук» и «основание» передает значение «глупый».
Банковский счет
Этот иероглиф состоит из элемента «раковина», указывающего на значение иероглифа, и элемента «длинный», указывающего на его произношение. Раковины в Китае ассоциировались с богатством, отсюда и значение иероглифа.
Вторая книга «Chineasy каждый день» — продолжение «с сюрпризом». Можно даже сказать, «три в одном»: яркий самоучитель, энциклопедия с фактами, мифами и историями и путеводитель по жизни и культуре Азии. В ней 11 тем — от чисел, животных и людей до высоких технологий и путешествий. Теперь можно не просто учить китайский, но и разобраться в особенностях культуры Поднебесной. Например, почему в 35-этажном доме, где есть три лифта, ни в одном из них нет кнопки с цифрой четыре. То есть 4, 14, 24 и 34 заменены на 7, 17, 27 и 37. Но что такого рокового в четвёрке? Как оказалось, всё дело в произношении: «четыре» произносится как sì, что звучит почти так же, как и иероглиф 死 (sǐ), имеющий значение «смерть». А «четырнадцать» и вовсе звучит так же, как «десять смертей». В общем, ребята решили не усугублять ситуацию и убрали все четвёрки. Книги дополняют друг друга и вместе с тем самодостаточны: не обязательно читать обе.
«Chineasy каждый день» рассказывает о том, как быстро и просто запомнить китайские фразы. ШаоЛань Сюэ решила включить иероглифы в иллюстрации, которые ассоциируются со значением этого китайского слова. С таким подходом становится действительно проще ориентироваться в китайской словесности. Например, как вы считаете, что означает иероглиф 吃? Он обозначает глагол «есть». Согласитесь, намного проще его запомнить в таком виде. Кстати, это один из самых важных иероглифов китайского языка! В Китае люди, приветствуя вас, вместо того чтобы спросить: «Как у тебя дела?», часто задают вопрос: «Ты ел?».
а это иероглифы, обозначающие самые известные и популярные блюда - рис и лапшу. Правда, так их легче запомнить?
Это «дерево». Если объединить два иероглифа, то получится 林 («роща»), а если совместить три иероглифа — 森 — то это означает «лес». Есть ещё ни одно понятие, которое передается через иероглифы, связанные с растениями. Например, Рождение
Первоначальная форма этого иероглифа изображала ростки, пробивающиеся сквозь почву. Его современное значение более широкое —«рождение», «жизнь», «рождаться», «порождать» или «вырасти». Когда иероглиф используется в качестве прилагательного, он имеет значение «сырой» или «свежий».
Это не братья и сестры, но тоже иероглифы с ладошками.
Братья и сестры
Наши братья и сестры — это люди, самые близкие к нам генетически, если, конечно, у вас нет клона! Сочетание иероглифов «рука и нога» используется для обозначения братьев и сестер, выражая близость между братьями и сестрами. Это очень широко используемое и полезное слово.
Китай — интересная страна со своими уникальными особенностями, улыбчивыми жителями и интересным языком. Книги позволит вам поближе познакомиться с культурой Поднебесной.
Автор книги «Chineasy каждый день» — художница ШаоЛань Сюэ — покинула родной Китай и переехала жить в Великобританию. Когда у неё появились дети, они говорили по-английски и не знали ни китайского, ни особенностей китайской культуры. ШаоЛань Сюэ решила это исправить — так и появились наброски метода Chineasy, который объясняет иероглифы через яркие иллюстрации.
Первая книга ШаоЛань Сюэ «Chineasy» стала самым популярным изданием по изучению китайского языка, ее прочитали тысячи человек по всему миру и перевели на 12 языков. Для большинства людей взгляд на китайские иероглифы вызывает логичный вопрос: «Как можно разобраться во всех этих иероглифах и не сойти с ума?». Однако многие иероглифы составлены с учетом исторических и культурных норм, о которых будет интересно узнать многим. Допустим, иероглиф «рот» и иероглиф «женщина» обозначают «повиноваться», а «женщина» плюс «женщина» — значат «ссору».
Цитаты из книги:
Глупый
Комбинация иероглифов «бамбук» и «основание» передает значение «глупый».
Банковский счет
Этот иероглиф состоит из элемента «раковина», указывающего на значение иероглифа, и элемента «длинный», указывающего на его произношение. Раковины в Китае ассоциировались с богатством, отсюда и значение иероглифа.
Вторая книга «Chineasy каждый день» — продолжение «с сюрпризом». Можно даже сказать, «три в одном»: яркий самоучитель, энциклопедия с фактами, мифами и историями и путеводитель по жизни и культуре Азии. В ней 11 тем — от чисел, животных и людей до высоких технологий и путешествий. Теперь можно не просто учить китайский, но и разобраться в особенностях культуры Поднебесной. Например, почему в 35-этажном доме, где есть три лифта, ни в одном из них нет кнопки с цифрой четыре. То есть 4, 14, 24 и 34 заменены на 7, 17, 27 и 37. Но что такого рокового в четвёрке? Как оказалось, всё дело в произношении: «четыре» произносится как sì, что звучит почти так же, как и иероглиф 死 (sǐ), имеющий значение «смерть». А «четырнадцать» и вовсе звучит так же, как «десять смертей». В общем, ребята решили не усугублять ситуацию и убрали все четвёрки. Книги дополняют друг друга и вместе с тем самодостаточны: не обязательно читать обе.
«Chineasy каждый день» рассказывает о том, как быстро и просто запомнить китайские фразы. ШаоЛань Сюэ решила включить иероглифы в иллюстрации, которые ассоциируются со значением этого китайского слова. С таким подходом становится действительно проще ориентироваться в китайской словесности. Например, как вы считаете, что означает иероглиф 吃? Он обозначает глагол «есть». Согласитесь, намного проще его запомнить в таком виде. Кстати, это один из самых важных иероглифов китайского языка! В Китае люди, приветствуя вас, вместо того чтобы спросить: «Как у тебя дела?», часто задают вопрос: «Ты ел?».
а это иероглифы, обозначающие самые известные и популярные блюда - рис и лапшу. Правда, так их легче запомнить?
Это «дерево». Если объединить два иероглифа, то получится 林 («роща»), а если совместить три иероглифа — 森 — то это означает «лес». Есть ещё ни одно понятие, которое передается через иероглифы, связанные с растениями. Например, Рождение
Первоначальная форма этого иероглифа изображала ростки, пробивающиеся сквозь почву. Его современное значение более широкое —«рождение», «жизнь», «рождаться», «порождать» или «вырасти». Когда иероглиф используется в качестве прилагательного, он имеет значение «сырой» или «свежий».
Это не братья и сестры, но тоже иероглифы с ладошками.
Братья и сестры
Наши братья и сестры — это люди, самые близкие к нам генетически, если, конечно, у вас нет клона! Сочетание иероглифов «рука и нога» используется для обозначения братьев и сестер, выражая близость между братьями и сестрами. Это очень широко используемое и полезное слово.
Китай — интересная страна со своими уникальными особенностями, улыбчивыми жителями и интересным языком. Книги позволит вам поближе познакомиться с культурой Поднебесной.
Комментариев нет:
Отправить комментарий